On the CNN website published an interview with Sergei Lavrov, which previously had mysteriously said Maria Zakharova, warning that to apply for Russian audience will have to work hard not only to linguists, but also the sexologists. It turned out that Sergei Lavrov was answering a question about the election campaign in the United States, using the proposed journalist term for the female genitals.
photo: Gennady Cherkasov
The CNN journalist Christiane Amanpour took a great video interview of the Minister of foreign Affairs of Russia Sergey Lavrov. He answered in English. One of the questions the journalist asked him to explain what he thinks of “Pussy Riot” moment” of the candidate in presidents of the United States Donald trump.
Lavrov said: “English is not my native language, but using your same terminology, “Poussin”… around your presidential campaign so much on both sides that I would prefer not to comment”.
The phrase Pussy Riot there are many translations into the Russian language. Some authors offer a really foul option as of the Russian counterpart. We can only tell that the first word means “female genitals” (or diminutive marking cats) , and the second is “riot”, “riot”, “rampant”.
The question was related to situations associated with video 10 years ago that dug up the media in the United States in the midst of a presidential election campaign. In this video, trump boasts of how molested the woman, and says some more insulting to women words. Trump later apologized for it.
Earlier official representative of Russian foreign Ministry Maria Zakharova said that is not jealous of translators, who will adapt the response of Sergei Lavrov to this question. “It will have to work not only scientists and linguists, but also the sexologists,” she wrote.